여행용 일본어 회화
2013. 12. 30. 12:47ㆍ[사람과 산]/▒ 해외트레킹 ▒
해외여행용회화-일어 1 | ||||||||
● 기본 인사말 | ||||||||
• 안녕하십니까!(아침) / 오하요-고자이마스 ( おはようございます。) | ||||||||
• 안녕하십니까!(점심) / 곤니찌와 ( こんにちは。) | ||||||||
• 안녕하십니까1(저녁) / 곤방와 ( こんばんは。) | ||||||||
• 안녕히 가십시오! / 사요-나라 (さようなら。) | ||||||||
• 안녕히 주무세요! / 오야스미나사이 ( おやすみなさい。) | ||||||||
• 어디를 가십니까? / 도꼬에 이끼마스까 ( どこへいきますか。) | ||||||||
• 어서오십시오. / 이랏샤이마세 ( いらっしゃいませ。) | ||||||||
• 얼마 입니까? / 이꾸라데스까 ( いくらですか。) | ||||||||
• 예, 알겠습니다. / 하이, 와까리마시타 (はい、わかりました。) | ||||||||
• 감사합니다. / 아리가또-고자이마스 ( ありがとうございます。) | ||||||||
• 실례합니다. / 시쯔레이시마스 ( しつれいします。) | ||||||||
• 건강하십니까? / 오겡끼데스까 ( おげんきですか。) | ||||||||
• 괜찮습니까? / 다이죠부데스까 ( だいじょうぶです。) | ||||||||
• 깜짝 놀랐습니다. / 빗꾸리시마시다 ( びっくりしました。) | ||||||||
• 내일은 며칠입니까? / 아시다 난니찌 데스까 ( あしたなんにちですか。) | ||||||||
• 다녀 왔습니다. / 타다이마 ( ただいま。) | ||||||||
• 다녀 왔어요? / 오카에리나사이 ( おかえりなさい。) | ||||||||
• 다녀 오겠습니다. / 잇떼 키마스 (いってきます。) | ||||||||
• 다녀 오세요! / 잇떼 랏샤이 (いってらっしゃい。) | ||||||||
• 만나서 반갑습니다. / 오 아이데끼데 우레시이데스 ( おあいできてうれしいです。) | ||||||||
• 몇 학년입니까? / 난 넨세이데스까 ( なんねんせいですか。) | ||||||||
• 무엇을 하고 계십니까? / 나니오 시떼 이마스까 ( なにをしてますか。) | ||||||||
• 미안합니다. / 스미마센 ( すみません。) | ||||||||
• 별 말씀을- / 도-이다시마시떼 ( どういたしまして。) | ||||||||
• 부탁합니다. / 오네가이시마스 ( おねがいします。) | ||||||||
• 서울은 처음입니까? / 서우루와 하지메데데스까 ( ソウルははじめてですか?) | ||||||||
• 수고하셨습니다. / 오쯔카레 사마데시다 ( おつかれさまでした。) | ||||||||
• 오늘은 무슨 요일입니까? / 쿄우와 난요비데스까 ( きょうなんようびですか?) | ||||||||
• 오늘은 며칠입니까? / 쿄우와 난니찌데스까 ( きょうなんにちですか?) | ||||||||
• 오래간만이군요! / 오히사시부리데슨네 ( おひさしぶりですね。) | ||||||||
• 이것은 무엇입니까? / 고레와 난데스까 ( これはなんですか?) | ||||||||
• 잘 먹겠습니다. / 이따다끼마스 ( いただきます。) | ||||||||
• 잘 먹었습니다. / 고치소-사마데시다 ( ごちそうさまでした。) | ||||||||
• 잘 부탁합니다. / 요로시꾸 오네가이시마스 ( よろしくおねがいします。) | ||||||||
• 죄송합니다. / 고멘나사이 ( ごめんなさい。) | ||||||||
• 지금 몇시입니까? / 이마 난지데스까 ( いまなんじですか?) | ||||||||
• 저는 홍길동입니다. / 와다시와 홍길동 또 모-시마스 (わたしは홍길동ともうします。) | ||||||||
• 이쪽은 홍길동입니다. / 고레와 홍길동데스 ( こちらは 홍길동です。) | ||||||||
• 축하합니다. / 오메데또-고자이마스 ( おめでとうございます。) | ||||||||
● 대답하기 | ||||||||
• 예! / 하이 ( はい。) | ||||||||
• 아니오! / 이-에 ( いいえ。) | ||||||||
• 그렇습니다! / 소-데스 ( そうです。) | ||||||||
• 그렇지 않습니다. / 소-쟈 아리마센 ( そうじゃありません。) | ||||||||
• 알겠습니다. / 와까리마시따 ( わかりました。) | ||||||||
• 모르겠습니다. / 와까리마센 ( わかりません。) | ||||||||
• 안됩니다. / 다메데스 ( だめです。) | ||||||||
● 인사 (あいさつ)하기 | ||||||||
• 안녕!(친구나 아랫 사람에게) / 오하요- ( おはよう。) | ||||||||
• 안녕하십니까!(아침) / 오하요-고자이마스 ( おはようございます。) | ||||||||
• 안녕하십니까!(낮) / 곤니찌와 ( こんにちは。) | ||||||||
• 안녕하십니까!(밤) / 곤방와 ( こんばんは。) | ||||||||
• 안녕히 가세요!(계세요,헤어질 때) / 사요-나라 (さようなら。) | ||||||||
• 처음 뵙겠습니다. / 하지메마시떼 ( はじめまして。) | ||||||||
• 잘 부탁드립니다. / 요로시꾸 오네가이시마스 (よろしくおねがいします。) | ||||||||
• 잘 부탁드립니다. / 도-죠 요로시꾸 오네가이시마스(どうぞよろしくおねがいします。) | ||||||||
● 감사에 대한 표현 | ||||||||
• 고마워. / 아리가또- ( ありがとう。) | ||||||||
• 감사합니다. / 아리가또-고자이마스 ( ありがとうございます。) | ||||||||
• 대단히 감사합니다. / 도-모 아리가또-고자이마스 ( どうもありがとうございます。) | ||||||||
• 여러가지로 감사합니다. / 이로이로또 아리가또-고자이마스 | ||||||||
(いろいろとありがとうございます。) | ||||||||
• 고맙습니다.(친한 사이 일반적 표현) / 도-모 ( どうも。) | ||||||||
• 신세를 졌습니다. / 오세와니 나리마시따 ( おせわになりました。) | ||||||||
• 천만에요. / 도-이따시마시떼 ( どういたしまして。) | ||||||||
● 부탁과 사과할 때 쓰는 말 | ||||||||
• 실례합니다. / 스미마센 ( すみません。) | ||||||||
• 부탁이 있습니다. / 오네가이가 아리마스 ( お願いがあります。) | ||||||||
• 잠깐 기다려 주세요. / 좃또 맛떼 구다사이 ( ちょっと待ってください。) | ||||||||
• 잠시 기다려 주십시오. / 좃또 오맛찌 구다사이 ( ちょっとお待ちください。) | ||||||||
• 한번 더 말해 주세요. / 모우 이찌도 잇떼 구다사이 ( もう一度いってください。) | ||||||||
• 좀 더 천천히 말해주세요. / 못또 윳꾸리 하나시떼 구다사이 | ||||||||
( もっとゆっくりはなしてください。) | ||||||||
• 조심하세요. / 기오 쯔께떼 구다사이 ( 氣をつけてください。) | ||||||||
• 여기에 써 주세요. / 고꼬니 가이떼 구다사이 ( ここに書いてください。) | ||||||||
• 미안합니다. 실례합니다. / 스미마센 ( すみません。) | ||||||||
• 죄송합니다.(구체적으로 잘못한 경우) / 고멘나사이 ( ごめんなさい。) | ||||||||
• 서둘러 주십시오. / 이소이데 구다사이 (いそいでください。) | ||||||||
● 질문하기 | ||||||||
• 이것은 무엇입니까? / 고레와 난데스까 (これは何ですか?) | ||||||||
• 이것은 얼본어로 뭐라고 합니까? / 고레와 니혼고데 난또 이-마스까 | ||||||||
(これはにほんごで何といいますか?) | ||||||||
• 화장실은 어디입니까? / 도레이와 도꼬데스까 (トイレはどこですか?) | ||||||||
• 언제 갑니까? / 이쯔 이끼마스까 (いつ行きますか?) | ||||||||
• 저분은 누구입니까? / 아노 가따와 다레데스까 (あのかたはだれですか?) | ||||||||
• 지금 몇시입니까? / 이마 난지데스까 (いまなんじですか?) | ||||||||
• 얼마나 걸립니까? / 도노 구라이 가까리마스까 (どのくらいかかりますか?) | ||||||||
• 어떻게 하면 됩니까? / 도- 스레바 이이데스까 (どうすればいいですか?) | ||||||||
• 몇 살입니까? / 난사이데스까 (なんさいですか?) | ||||||||
• 몇 개입니까? / 이꾸쯔데스까 (いくつですか?) | ||||||||
• 무슨 뜻입니까? / 난노 이미데스까 (なんの意味ですか?) | ||||||||
• 어느 쪽입니까? / 도찌라데스까 (どちらですか?) | ||||||||
• 왜 그렇습니까? / 니제데스까 (なぜですか?) | ||||||||
• 어느 쪽을 좋아합니까? / 도찌라가 스끼데스까 (どちらがすきですか?) | ||||||||
● 물건 구입할 때 쓰는 말 | ||||||||
• 얼마입니까? / 이꾸라데스까 (いくらですか。) | ||||||||
• 이것은 얼마입니까? / 고레와 이꾸라데스까 (これはいくらですか。) | ||||||||
• 전부 얼마입니까? / 젠부데 이꾸라데스까 (全部でいくらですか。) | ||||||||
• 이것을 주십시오. / 고레오 구다사이 (これをください。) | ||||||||
• 만져봐도 괜찮습니까? / 데니 돗데모 이-데스까 (手にとってもいいですか。) | ||||||||
• 더 싼 것이 있습니까? / 못또 야스이노가 아리마스까 (もっと安いのがありますか。) | ||||||||
• ~을 사고 싶습니다. / ~오 가이 다이 (~を買いたい。) | ||||||||
● 호텔 객실에서 쓰는 말 | ||||||||
• 들어오십시오. / 오하이리나사이 (おはいりなさい。) | ||||||||
• 비누(수건)가 없습니다. / 섹켄(타오루)가 나이 (石けん(タオル)がない。) | ||||||||
• 텔레비젼이 켜지지 않습니다. / 테레비가 쯔가나이 (テレビがつかない。) | ||||||||
• 화장실 물이 내려가지 않습니다. / 도이레노 미즈가 나가레나이 (トイレの水が流れない。) | ||||||||
● 사진 찍을 때 쓰는 말 | ||||||||
• 미안하지만 셔터 좀 눌러 주십시오. / (스미마셍가 셔터-오 오시데 구다사이) | ||||||||
• 나와 함께 찍을까요? / (와다시또 잇쇼니 도리마쇼-까) | ||||||||
• 사진을 보내 드리겠습니다. / (샤싱오 오꿋데 아게마스) | ||||||||
● 가정에서 쓰는 말 | ||||||||
• 건강 : 괜찮습니다. / 다이죠-부데스 (だいじょうぶです。) | ||||||||
• 건강 : 머리가 아픕니다. / 아다마가 이따이데스 (あたまがいたいです。) | ||||||||
• 목욕 : 목욕이 끝났습니다. / 오와리마시타 (おわりました。) | ||||||||
• 목욕 : 참 좋았습니다./ 이이 오유카셍데시다 (いいおゆかげんでした。) | ||||||||
• 부탁하기 : 물 한 잔 부탁합니다. / 오미즈 오네가이시마스 (おみずおねがいします。) | ||||||||
• 부탁하기 : 화장실이 어느쪽입니까? / 도이레와 도꼬데스까 (トイレはどこですか。) | ||||||||
• 선물줄때 : 약소한 선물입니다. / 혼노 기모찌 다케노 오꾸리모노데스 | ||||||||
(ほんのきもちだけのおくりものです。) | ||||||||
• 식사예절 : 이제 충분합니다. / 모- 닥상데스 (もうたくさんです。) | ||||||||
• 식사예절 : 잘 먹겠습니다. / 이다다끼마스 (いただきます。) | ||||||||
• 식사예절 : 잘 먹었습니다. / 고찌소우사마데이다 (ごちそうさまでした。) | ||||||||
• 외출갈때 : 다녀오겠습니다. / 잇떼 마이리마스 (いってまいります。) | ||||||||
• 외출귀가 : 다녀왔습니다. / 타다이마 (ただいま。) | ||||||||
• 인사하기 : 고맙습니다. 감사합니다. / 아리가또- 고자이마스 (ありがとうございます。) | ||||||||
• 인사하기 : 나의 이름은 홍길동입니다. / 와다시노 나마에와 홍길동데스 | ||||||||
( 私の名前は です。) | ||||||||
• 인사하기 : 신세를 지게 되었습니다. / 오세와니 나리마스 (おせわになります。) | ||||||||
• 인사하기 : 잘 부탁드립니다. / 요로시꾸 오네가이시마스 (よろしくおねがいします。) | ||||||||
• 인사하기 : 처음 뵙겠습니다. / 하지메마시때 (はじめまして。) | ||||||||
• 인사하기 : 한국에서 온 홍길동입니다 / 강꼬꾸까라 끼따 홍길동데스 | ||||||||
(かんこくからきた です。) | ||||||||
• 취침할때 : 안녕히 주무십시오.(어른에게) / 오야스미나사이 (おやすみなさい。) | ||||||||
• 취침할때 : 잘자!(친구에게) / 오야스미 (おやすみ。) | ||||||||
해외여행용회화-일어2 (기내에서 쓰는 회화) | ||||||||
● 좌석을 찾을 때 쓰는 회화 | ||||||||
• 11C 좌석은 어디입니까? /11Cの 蓆は どこですか゜쥬-이찌시-노 새끼와 도꼬데스까 | ||||||||
• 뒤쪽의 창가 좌석입니다. / 後ろの 方の 窓側の 席です゜우시로노 호-노 마도가와노 세끼데스 | ||||||||
• 제 좌석은 어디입니까? / 私の 蓆は どこですか゜와따시노 새끼와 도꼬데스까 | ||||||||
• 자리를 찾고 있습니다. / 座席を さがしているんですが゜ 자세끼오 사가시떼이룬데스가 | ||||||||
• 24B 좌석은 어디입니까? / 24Bの席は どいですが゜니쥬- 욘비노세끼와 도꼬데스까 | ||||||||
• 이쪽으로 오십시오. / こちらへ とうそ 고찌라에 도-조 | ||||||||
• 우측 통로편 좌석입니다. / 右の 通路側の 席です゜미기노 츠-로가와노 세끼데스 | ||||||||
• 지나가도 되겠습니까? / 通らそていただけますか゜도-라세떼이따다께마스까 | ||||||||
• 여긴 제 자리인 것 같은데요. / ここは, わたしの 席なんですが゜고고와 와따시노 세끼난데스까 | ||||||||
• 죄송합니다만, 자리 좀 바꿔 주실 수 있습니까? | ||||||||
すみませんが, 席を かわつてし, ただけませんか゜스미마셍가, 세끼오 카왓떼이따다께마셍까 | ||||||||
• 대단히 감사합니다. / どうもありがとうございます゜도-모 아리가또-고자이마스 | ||||||||
• 의자를 뒤로 젖혀도 될까요? | ||||||||
いすを 後ろに 倒しても いいですが゜이스오 우시로니 디오시떼모 이-데스까 | ||||||||
• 안전벨트를 매 주십시오. / シートべルトを お締めください゜시-또베루또오 오시메구다사이 | ||||||||
• 탑승권을 보여주십시오. / 搭乘券を 見せてください゜도-죠-껭오 미세떼구다시이 | ||||||||
● 음료수와 식사제공 받을 때 쓰는 회화 | ||||||||
• 음료 드시겠습니까? / 飮み物, いかがでか゜노미모노 이까가데스까 | ||||||||
• 와인 있습니까? / ウイソは めりますか゜와잉와 아리마스까 | ||||||||
• 콜라는 없습니까? / コーテは ありませんか゜코-라와 아리마셍가 | ||||||||
• 아니오, 괜찮습니다. / いいお, 結構です゜이-에, 켁꼬-데스 | ||||||||
• 물 한잔 주세요. / お水を 一杯 ください゜ 오미즈오 입빠이 구다사이 | ||||||||
• 커피 주세요. / コーヒー ください゜코-히- 구다사이 | ||||||||
• 한 잔 더 주실 수 있습니까? / おかわり できますか゜오까와리 데끼마스까 | ||||||||
• 기내식은 언제 나옵니까? / 機內食はいつ出ますか゜기나이쇼꾸와 이쯔데마스까 | ||||||||
• 식사는 마치셨습니까? / 食事は お濟ですか゜ 쇼꾸지와 오스미데스까 | ||||||||
• 네, 잘 먹었습니다. / はい゜こちそうさま゜하이 고찌소- 사마 | ||||||||
• 아뇨, 아직. / いいえ, まだ゜이-에 마다 | ||||||||
● 기내 여러 서비스 요청할 때 쓰는 회화 | ||||||||
• 저, 여기요. / あのー, すみません゜아노- 스미마셍 | ||||||||
• 치워주시겠어요? / さけて もらえますか゜사게떼 모라에마스까 | ||||||||
• 한국어 신문 있습니까? | ||||||||
韓國語の 新聞は おいてめりますか゜강꼬꾸고노 심붕와 오이떼아리마스까 | ||||||||
• 기내에서 면세품을 판매합니까? | ||||||||
免稅品を 機內 販賣して いますか゜멘제-힝오 기나이 함바이 시떼 이마스까 | ||||||||
• 비자카드도 쓸 수 있나요? / VISA カードを使えますか゜비자카-도데오 스까에마스까 | ||||||||
• 담요 좀 부탁합니다. / 毛布を お願いします゜모-후오 오네가이시마스 | ||||||||
• 곧 갖다드리겠습니다. / すくお持ちします゜스구오모찌시마스 | ||||||||
• 화장실은 어디입니까? / トイレは どちらですか゜ 토이레와 도찌라데스까 | ||||||||
• 좌석을 바꿀 수 있을까요? / 席を 變えられますか゜세끼오 가에라레마스까 | ||||||||
• 도착까지 어느 정도 걸립니까? | ||||||||
到着まで どれくらい かかりますか゜도-짜구마데 도레꾸라이 가까리마스까 | ||||||||
• 비행은 예정대로입니까? / フテイトは 時間 どおりですか゜후라이또와 지깐 도-리데스까 | ||||||||
• 이것은 유료입니까? / これは お金が かかりますか゜고레와 오까네가 가까리마스까 | ||||||||
● 불편한 일을 말할 때 쓰는 회화 | ||||||||
• 이어폰이 고장 났습니다. / トヤホソは 故障しています゜이야홍와 고쇼-시떼이마스 | ||||||||
• 속이 울렁거리는데요. / 吐き氣が するんですが゜하끼께가 스룬데스가 | ||||||||
• 비행기 멀미약 있습니까? | ||||||||
飛行機醉いの 藥は ありますか゜히꼬-끼요이노 구스리와 아리마스까 | ||||||||
• 에티켓 봉지 있습니까? / エチケシト袋は ありますか゜에치겟또부꾸로와 아리마스까 | ||||||||
• 비닐봉투를 주세요. / ビニール袋をください゜비니-루 부구르오 구다사이 | ||||||||
• 열이 납니다. / 熱が あります゜네쯔가 아리마스 | ||||||||
• 현지증이 납니다. / めまいが します゜메마이가 시마스 | ||||||||
• 두통이 있는데요. / 頭痛が するんですが゜즈쯔-가 스룬데스가 | ||||||||
• 약 좀 얻을 수 있을까요? / 藥 もらえますか゜구스리 모라에마스까 | ||||||||
• 좀 추운데요. / ちよつと さむいのですが゜좃도 사무이노데스가 | ||||||||
• 몸이 좀 불편합니다. / 少し氣分が 惡いのです゜스꼬시기붕가 와루이노데스 | ||||||||
● 입국카드 작성할 때 쓰는 회화 | ||||||||
• 입국카드를 작성해 주세요. / 入國カードを 書いてください゜뉴꼬꾸카-도오 가이떼구다시이 | ||||||||
• 작성법을 가르쳐 주십시오. / 書き方を 敎えてください゜가끼까따오 오시에떼구다사이 | ||||||||
• 작성한 카드를 봐 주시겠습니까? | ||||||||
書いたカードを 見てもらえますか゜가이따카-도오 미떼모라에마스까 | ||||||||
• 여기에는 한자로 씁니까? / ここには 漢字で書きますか゜코꼬니와 칸지데 카끼마스까 | ||||||||
• 죄송합니다만, 펜 좀 빌려 주시겠습니까? | ||||||||
すみませんが, ぺソを 貸していただけますか゜스미마생가, 펭오 카시떼이따다께마스까 | ||||||||
• 이렇게 쓰면 되나요? / こう 書いたら いいだすか゜고- 가이따라 이-데스까 | ||||||||
• 입국카드 한 장 더 주세요. / 入國カード もう一枚 ください゜뉴꼬꾸카-도 모-이찌마이 구다사이 | ||||||||
해외여행용회화-일어3 (입국할 때 쓰는 회화) | ||||||||
● 입국 심사할 때 쓰는 회화 | ||||||||
• 여권을 보여 주세요. / パスポートを 見せてください。파스뽀-또오 미세떼구다사이 | ||||||||
• 여기 있습니다. / はい, どうぞ。하이 도-조 | ||||||||
• 입국목적은 무엇입니까? / 入国の目的は 何ですか。뉴꼬꾸노모꾸떼기와 난데스까 | ||||||||
• 여행입니다. / 旅行です。료꼬데스 | ||||||||
• 사업입니다. / ビジネスです。비지네스데스 | ||||||||
• 출장차 왔습니다. / 出張に 来ました。슛쬬-니 기마시따 | ||||||||
• 어느 정도 체류하십니까? / どれくらい 滯在しますか。도레꾸라이 다이자이시마스까 | ||||||||
• 2 주일입니다. / 二週刊です。니슈-깐데스 | ||||||||
• 어디에 머뭅니까? / お泊まいは どこですか。오또마리와 도꼬데스까 | ||||||||
• 유스호스텔이요. / ユースホステルです。유-스호스테루데스 | ||||||||
• 돌아가는 항공권은 있습니까? | ||||||||
歸りの 航空券は お持ちですか。가에리노 고-꾸-깽와 오모찌데스까 | ||||||||
• 네, 가지고 있습니다. / はい, 持つています。하이, 못떼이마스 | ||||||||
• 어디서 오셨나요? / どこから 来ましたか。도꼬까라 기마시따까 | ||||||||
• 한국의 서울에서 왔어요. / 韓国の ソウルから 来ました。강꼬꾸노 소우까라 기마시따 | ||||||||
● 짐 찾을 때 쓰는 회화 | ||||||||
• 짐은 어디에서 찾습니까? / 荷物は どこで 受け取りますか。니모쯔와 도꼬데 우께또리마스까 | ||||||||
• 수하물 찾는 곳은 저쪽입니다. | ||||||||
お手荷物の 引き取り さきは あそこです。오테니모쯔노 히끼토리 사까와 아소꼬데스 | ||||||||
• JAL505 편의 짐은 나왔습니까? | ||||||||
JAL505便の荷物は もう出てきましたか。자루-고제로고빈노 니모쯔와 모-데떼끼마시따까 | ||||||||
• 내 짐을 찾을 수 없습니다. | ||||||||
わなしの にもつが みつかりまけん。와따시노 니모쯔가 미쯔가리마셍 | ||||||||
• 어디에 신고해야 합니까? / とこに 申告すれば いいですか。도꼬니 신꼬꾸스레바 이이데스까 | ||||||||
• 제 짐을 찾아 주시겠어요? | ||||||||
私の 荷物を 探してくれませんか。와따시노 니모츠오 시가시테구레마셍가 | ||||||||
• 짐을 잃어버렸습니다. / 荷物を なくしました。니모쯔오 나꾸시마시따 | ||||||||
• 아직 짐이 안 나왔습니다. / また, 荷物が 出ていません。마따 니모쯔가 데떼이마셍 | ||||||||
• 어디에서 출발한 항공편이죠? | ||||||||
どこから 出發した 航空便ですか。도꼬까라 슘바쯔시따 고-꾸-빈데스까 | ||||||||
• 714편입니다. / 714便てす。나나하꾸쥬욘빈데스 | ||||||||
• 이건 제 가방이 아닙니다. | ||||||||
これは わたしの かばんではありません。고레와 와따시노 가반데와아리마셍 | ||||||||
• 수하물 인환증을 보여주세요. | ||||||||
手荷物引換証を 見せてください。데니모쯔히끼까에쇼-오 미세떼구다사이 | ||||||||
• 이것이 수하물인환증입니다. / これが 手荷物引換証です。고레가 데니모쯔히끼까에쇼-데스 | ||||||||
● 세관에서 검사할 때 쓰는 회화 | ||||||||
• 짐은 이게 전부입니까? / 荷物は これで 全部ですか。니모쯔와 고레데 젬부데스까 | ||||||||
• 다른 짐은 없습니까? / 他に荷物は ありませんか。호까니 니모쯔와 아리마셍까 | ||||||||
• 신고할 물건이 있습니까? / 申告する ものは ありますか。싱꼬꾸스루 모노와 아리마스까 | ||||||||
• 없습니다. / ありません。아리마셍 | ||||||||
• 가방을 열어주십시오. / かばんを 開けてください。가방오 아께떼구다사이 | ||||||||
• 이것은 무엇입니까? / これは 何ですか。고레와 난데스까 | ||||||||
• 이것은 김치입니다. / これは キムチです。고레와 기무치데스 | ||||||||
• 일용품입니다. / 身の回りのものだけです。미노마와리노모노다께데스 | ||||||||
• 이건 과세 대상이 됩니다. / これは 課稅對象 となります。고레와 가제-타이쇼- 또나리마스 | ||||||||
• 과세액은 얼마입니까? / 課稅額は いくらですか。가제-가꾸와 이꾸라데스까 | ||||||||
● 여행자 안내소에서 쓰는 회화 | ||||||||
• 관광 안내소는 어디에 있습니까? / 觀光案內所は どこですか。강꼬-안나이쇼와 도꼬데스까 | ||||||||
• JR 패스 교환을 부탁합니다. | ||||||||
JR パスの 交換 お願いします。제-아루패스노 고-깡 오네가이시마스 | ||||||||
• 시내 지도 있습니까? / 市內地圖は ありますか。시나이지즈와 아리마스까 | ||||||||
• 여기서 호텔예약을 할 수 있습니까? | ||||||||
ここで ホテルの 豫約ができますか。고고데 호떼루노 요야꾸가 데끼마스까 | ||||||||
• 역에서 가까운 호텔을 부탁합니다. | ||||||||
驛から 近い ホテルを お願いします。에끼까라 치까이 호테루오 오네가이시마스 | ||||||||
● 환전할 때 쓰는 회화 | ||||||||
• 은행은 어디에 있습니까? / 銀行は どこですか。긴꼬우와 도꼬데스까 | ||||||||
• 환전하는 곳은 어디입니까? / 兩替するところは どこですか。료-가에스루또고로와 도꼬데스까 | ||||||||
• 2번 창구입니다. / 2番の窓口です。니반노마도구찌데스 | ||||||||
• 환전해 주십시오. / 兩替 お願いします。료-가에 오네가이시마스 | ||||||||
• 잔돈도 섞어주세요. / 小錢も 混ぜてください。고제니모 마제떼구다사이 | ||||||||
• 여기에 서명해 주세요. / ここに お名前を 書いてください。고꼬니 오나마에오 가이떼구다사이 | ||||||||
● 시내로 이동할 때 쓰는 회화 | ||||||||
• 수하물 수레가 어디에 있죠? / カートは どこに ありますか。카-또와 도꼬니 아리마스까 | ||||||||
• 시내로 가는 버스는 있습니까? | ||||||||
市內へ 行く バスは ありますか。시나이에 이꾸 바스와 아리마스까 | ||||||||
• 리무진버스가 있습니다. / リムシンバスが あります。리무진바스가 아리마스 | ||||||||
• 버스는 어디에서 탑니까? / バスは どこで 昇れば いいですか。바스와 도꼬데 노레바 이-데스까 | ||||||||
• 우측 5번 정류장입니다. / 右側の 5番 停留場です。미기가와노 고방 데-류-죠데스 | ||||||||
• 리무진버스 시각표를 확인하고 싶은데요. | ||||||||
リムシンバスの 時刻表を 確認したいんですが。리무진버스노 지꼬꾸효-오 가꾸닌시따인데스가 | ||||||||
• 다음 버스는 언제 옵니까? / 次のバスは いつ 来ますか。츠기노바스와 이쯔 가마스까 | ||||||||
• 30분마다 있습니다. / 30分ごとに あります。산 뽕고또니 아리마스 | ||||||||
• 스카이라이너는 어디에서 탑니까? | ||||||||
スカイテイナーは どこで 乘れますか。스까이라이나-와 도꼬데 노레마스까 | ||||||||
• 동경까지 가고 싶습니다만, 가는 법을 알려주세요. | ||||||||
東京まで 行きたいんですが 行き方を 敎えてください | ||||||||
도-꼬-마데 이끼따인데스가 이끼까따오 오시에떼구다사이 | ||||||||
• 매표소는 어디에 있습니까? / 切符賣場は どこですか。깁뿌우리바와 도꼬데스까 | ||||||||
• 출구는 어디입니까? / 出口は どこですか。데구찌와 도꼬데스까 | ||||||||
• 택시 타는 곳은 어디입니까? / タクシー 乘り場は どこですか。다꾸시- 노리바와 도꼬데스까 | ||||||||
• 어디까지 가십니까? / どちらまで。도찌라마데 |
'[사람과 산] > ▒ 해외트레킹 ▒' 카테고리의 다른 글
여행용 프랑스어 회화 (0) | 2013.12.30 |
---|---|
여행용 중국어 회화 (0) | 2013.12.30 |
여행용 영어 회화 (0) | 2013.12.30 |
네팔 친구 치링 도르지 세르파 방문 (0) | 2013.12.28 |
2013_Lower Arun River Trek in Makalu Area 01 (0) | 2013.11.06 |